中心
学术中国
智库中国
社科视频
中国学派
数字思政
国际观察
考古现场
公告
招聘
学科体系
+
马克思主义
哲学
经济学
法学
历史学
文学
新闻传播学
艺术学
政治学
社会学
民族学
教育学
管理学
军事学
中共党史党建
区域国别学
国家安全学
中心
学术中国
智库中国
社科视频
中国学派
数字思政
国际观察
考古现场
公告 · 招聘
志鉴中国
社科关注
社科要论
社科好书
社科青年说
网络强国论坛
社科融媒体
网刊
学科体系
马克思主义
哲学
经济学
法学
历史学
文学
新闻传播学
艺术学
政治学
社会学
民族学
教育学
管理学
军事学
中共党史党建
区域国别学
国家安全学
新媒体矩阵
微信小程序
微信小程序
微信公众号
微信公众号
中国学派
中国学派
中国社会科学报
中国社会科学报
新浪微博
新浪微博
今日头条号
今日头条号
首页
>
文学
>
中国现当代文学
刘宇昆科幻小说译者风格研究
——基于语料库的语域变异多维分析
2025-07-21
作者:
金胜昔 李浩宇
来源:
《外语电化教学》2025年第2期
字体放大
字体放小
微信公众号
—
分享
—
链接已复制
摘要:
该研究基于自建的刘宇昆中国科幻小说英译本及其原创英语科幻小说语料库,进行语域变异多维分析,旨在挖掘兼具科幻作家与译者双重身份的美籍华人刘宇昆,在中国科幻文学翻译过程中所展现出的独特译者风格及其成因。研究发现,刘宇昆的译者风格特征为细腻凝练、简洁流畅。具体体现在译文语境性、信息性和书面性均较强,通过细节信息的整合完成叙事流跨语重构,高频使用多种修饰语和说明性从句等。译者遵循译入语规范,整合信息、再现情境和促进中外科幻文化交流的主体意识是形成此类译者风格的主要原因。
关键词
:译者风格 刘宇昆 科幻小说 中国文学外译 语料库
基金项目:
本文为国家社科基金项目“语义修辞翻译过程中译者认知努力研究”(项目编号:21BYY062)的阶段性成果。
作者简介:
金胜昔,东北师范大学外国语学院/中国赴日本国留学生预备学校教授,博士、博士生导师, 吉林省有突出贡献专家,吉林省高层次C类人才、长春市文化英才,研究方向: 认知翻译学、认知语言学。李浩宇, 东北师范大学外国语学院博士研究生,研究方向: 认知翻译学、语料库翻译学。
【点击此处阅读全文】
【编辑:张雨楠】
社科推荐
跨学科聚焦人工智能多领域应用
加强中国式现代化理论体系化学理化研究
促进人工智能与教育深度融合
加快推进应用经济学研究
构建价值共创的可信数据空间