近日,由陕西省翻译协会副会长、西安工程大学二级教授胡伟华翻译完成的译著《中国哲学的历程》英译版由美国学术出版社出版,引发国外学术界关注。
《中国哲学的历程》把中国哲学家的思想放在中华民族特定时代的文化背景下和理论思维发展的历史进程中,将其作为中国智慧发展的一个环节来考察,整体显现出中国哲学的发展历程和内在逻辑。《中国哲学的历程》译作在海外的出版对当前中国文化的国际传播实践具有如下启发:
一、重回国际传播的历史主场,展示真实立体全面的中国
党的十八大以来,我们大力推动国际传播守正创新,打造具有国际影响力的媒体集群,积极推动中华文化走出去。“真实、立体、全面的中国”实际上是在强调,在已有的具有国际影响力的媒体集群和外宣格局的基础上,当前我国国际传播应更为注重中华文化和中国叙事的内容导向,特别是尚有巨大讲述空间的中国制度文化和观念文化。我国长期以来的国际传播实践在器物文化层面的传播效果更为显著,《中国哲学的历程》的译介特别关注天人合一、无为有为、中庸思想、阴阳平衡、道法自然、辩证思想等中国古代朴素的哲学思想,向世界阐释古老中国积淀千年的观念文化和制度文化。
若要进一步讲好中国故事,需重回国际传播的历史主场,深入研究中国古典典籍中的文化资源与精神财富,以进一步讲清楚中国道路、中国理论、中国制度的文化根脉,展示真实、立体、全面的中国。
二、深耕中华优秀传统文化,深化文明交流互鉴
党的二十大报告指出,坚守中华文化立场,提炼展示中华文明的精神标识和文化精髓。深化文明交流互鉴,推动中华文化更好走向世界。中华文化无疑是我们讲好中国故事过程中源源不断且历久弥新的内容池,中华优秀传统文化对外译介是进一步深化文明交流互鉴的有效载体和有力抓手。《中国哲学的历程》的译介特别关注融于中国古代哲学思想发展脉络之中的儒家文化、道家文化、墨家文化、中庸文化、伦理道德等中华优秀传统文化的有效合理表达,因其所关涉的中国人民长期以来形成的社会理想、家国情怀、精神追求、思维方法和行为方式等深层次的文化面向既能贯通古今、又可连接中外,有助于进一步深化中外哲学思想的交流互鉴。
若要更好地推动中华文化走出去,实现以文载道、以文传声、以文化人的国际传播效能,需不断深耕中华优秀传统文化,向世界推介阐释更多具有中国特色、体现中国精神、蕴藏中国智慧的中华优秀传统文化,深化文明交流互鉴,为构建人类命运共同体注入深厚持久的文化力量。
三、广泛宣介中国主张,为世界贡献中国方案
《中国哲学的历程》向世界介绍了具有中国特色的价值系统和哲学思想。该书的译介还向世界传达了独到的中国主张、中国智慧,有助于我们更好地理解中国文化的开放包容。譬如,古代“天人之辩”的哲学思想为中国的生态治理乃至全球生态危机的应对提供中国智慧;古代“人性论”思想为全球伦理共识的建构提供中国方案;“人类命运共同体”主张则是基于中国古代矛盾论、和而不同理念及朴素辩证法思想。加强国际传播能力建设应在广泛宣介中国主张的同时,以广阔的国际视野回答中国之问、世界之问,为世界贡献中国智慧和中国方案。
新时代,世界对中国的了解愿望空前迫切,中华优秀传统文化理应打破时空、突破时代、走出国门、重焕生机。党的二十届三中全会审议通过的《中共中央关于进一步全面深化改革、推进中国式现代化的决定》,明确提出“加快构建中国话语和中国叙事体系,全面提升国际传播效能”。译介中华优秀传统文化,推动中华优秀传统文化走出去,助力中国哲学、中国智慧的对外传播,深化文明交流互鉴,将是新时代加强国际传播能力建设的重要课题。
(作者为西安外国语大学新闻与传播学院副教授)