内容摘要:英语构词以派生为主,汉语构词以复合为主,这是公认的事实。沈家煊(2006)论证,作为复合法的一种,“糅合”不仅是汉语构词的重要方式,也是汉语造句的重要方式。从“概念整合”的角度看,糅合造句的方式跟糅合构词的方式本质上是一致的。本文进一步将概念和词语的整合或复合分为“糅合”和“截搭”两类。
关键词:糅合;汉语;造句;成一根;沈家煊;口误;关键词;复合;绳子;中国社会科学院
作者简介:
摘要:
英语构词以派生为主,汉语构词以复合为主,这是公认的事实。沈家煊(2006)论证,作为复合法的一种,“糅合”不仅是汉语构词的重要方式,也是汉语造句的重要方式。从“概念整合”的角度看,糅合造句的方式跟糅合构词的方式本质上是一致的。本文进一步将概念和词语的整合或复合分为“糅合”和“截搭”两类。“糅合”好比是将两根绳子各抽取一股重新拧成一根,而“截搭”好比是将两根绳子各截取一段重新接成一根。从认知方式上讲,“糅合”与“隐喻”相关,“截搭”与“转喻”相关。虽然“糅合”和“截搭”的区分有时取决于分析者的观察角度,糅合型口误和截搭型口误证明,言语“在线产生”时“糅合”和“截搭”两种构词造句方式都具有“心理现实性”。
关键词:
概念整合 复合 糅合 截搭
作者简介:
沈家煊,男,1946年出生,上海人。中国社会科学院学部委员,语言研究所研究员。《中国语文》《当代语言学》杂志主编。







