首页 >> 宗教学
《道行般若经》和《大明度经》“自然”研究
2020年07月29日 12:13 来源:《宗教学研究》 作者:刘恭煌 字号

内容摘要:

关键词:

作者简介:

  

  摘  要:《道行般若经》和《大明度经》两经中"自然"一词按译语来源可分为译自svabhāva、asvabhāva和svaya?bhū及其关连语的,以及不知确切译语来源的四类。按思想内涵则又可以进一步分为与般若空性相关的和与佛陀佛国相关的两类。各种梵语都被译为"自然",一方面是基于词形和语义的对应,另一方面则基于思想上的相似。试图以本土思想沟连佛教义理是早期译者使用这一译语的动机,但"自然"本身宽泛的语义、深厚的思想内涵以及本土独特的思维方式,容易模糊和掩盖佛经原文的语义和思想,并以本土思维方式调和其内在矛盾,从而产生各种误解。

  【作  者】刘恭煌[1]

  【作者单位】[1]中山大学哲学系

  【期  刊】《宗教学研究》 中国人文科学核心期刊要览 2020年第1期

  【关 键 词】道行般若经 大明度经 自然 支谶 支谦

  【基金项目】教育部人文社会科学研究青年基金项目“东汉三国大乘佛经的翻译与佛教中国化研究”(19YJC30006)阶段性成果。

作者简介

姓名:刘恭煌 工作单位:

转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:马云飞)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们