首页 >> 语言学 >> 语言生活动态
你要使哩慌,快对贝利讲
2014年06月30日 00:00 来源:河南日报 作者:方舟 字号

内容摘要:看完巴西队点球战胜智利队的比赛,号称中国“第一前锋”的郝海东也呱嗒(说)开了:如果2002年世界杯遇到的是这样的巴西队,中国队也有戏。

关键词:贝利;巴西队;中国球员;智利队;中国队

作者简介:

  看完巴西队点球战胜智利队的比赛,号称中国“第一前锋”的郝海东也呱嗒(说)开了:如果2002年世界杯遇到的是这样的巴西队,中国队也有戏。都被中国球员花椒(嘲笑)了,可见巴西队踢得多磕碜(糟糕)。

  现在这支巴西队,特别是中前场球员里,有水平的就一个内马尔,可惜他跟儿起(身边)连个中用(合用)的帮手都没有。内马尔肯定眼气(羡慕)他的那些前辈。罗纳尔多跟儿起有小罗、里瓦尔多,卡卡跟儿起还有罗比尼奥。到了内马尔这儿,队友们没几个沾弦(靠谱)的,最后只能靠门将塞萨尔和门柱帮忙,才没有被卯(留)在八强门外。不但内马尔踢得使哩慌,巴西队的表现也让球迷们看得使哩慌。就在这时候,球王贝利还来加焦(添乱),说他看好巴西队夺冠。他的“乌鸦嘴”可是出了名的,只要他说看好哪个队夺冠,哪个队就要臊气(倒霉)。巴西队要想夺冠,除了指望国际足联帮忙,还得闻早(趁早)管好贝利这张嘴,请他多给对手灌点迷汤吧!方言词典之“使哩慌”

  “使(shǐ)哩(lī)慌(huāng)”,河南多地均有使用,意为很累。例如,“打扫了一天的卫生,真使哩慌!”使,原为役使、差遣的意思。《论语·学而》有:“节用以爱人,使民以时。”后来又由使劲、使力等词,逐渐衍生出“用力状态”之意。在清代文献中,身体生累,已经开始用“使”表示,蒲松龄《聊斋俚曲集·墙头记》第二回有:“使的我喘吁吁的”。

  如今的河南话中,保留了这一用法,并结合口语习惯,发展成了“使哩慌”。其中,“慌”表示一种不舒适的状态,如“饿哩慌”、“冷哩慌”等类似形式的词汇,在河南话中还有很多。

分享到: 0 转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:隋萌萌)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们