内容摘要:中国的文学及经典作品“走出去”,首先要看国外市场上对中国作品有何印象。
关键词:中国出版;中国;建言献策;海外专家;作品
作者简介:






中国图书展现深层含义
获国际专家好评
中国的文学及经典作品“走出去”,首先要看国外市场上对中国作品有何印象。对国外著名出版人、编辑、翻译家、版代老总的采访中,可以看出,格非、冯骥才、阿乙、阿城、张炜、李零等一大批中国当代作家、学者的著作和中国古代经典著作已经在国际市场受到广泛关注和高度评价,中国出版物已成为全球文化圈的一道亮丽风景。
先后毕业于哈佛大学、加州大学的埃德温·弗兰克,1999年创办美国纽约书评出版社的初衷就是因为很多经典的纸本书在市面上都已经绝版.至今,该社已出版400多种图书。在他的努力下,这些经典好书重新上架并回归人们视野。该社将于2017年初推出刚刚获得茅盾文学奖的中国作家格非的《隐身衣》的英文版Invisible Cloak。“格非的《隐身衣》是一部不同寻常的作品,对当代中国人面临的生活压力有独特的展现和微妙的处理。”弗兰克表示,他对中国古代和现代作品都很感兴趣,未来还将出版更多中国作家的作品。
阿根廷的Adriana Hidalgo出版社作为拉美地区最大的出版社之一,同样创立于1999年。除阿根廷本土市场,该社还面向拉美地区和西班牙发行图书。该社创始人费比安·莱本里克表示,西语读者希望以一种诗意和美学的方式阅读中国文学,了解中国。他对阿乙的作品很感兴趣。他指出,每个人和每个社会都有他或它的黑暗面。阿乙就写出了这些隐晦的东西。他的小说在乐观与悲观之间达到了一种平衡。
曾翻译过余华、格非、叶兆言多部作品的意大利威尼斯大学副教授裴尼柯表示,格非是中国当代最优雅的作家之一。他的创作一直在用巧妙和有趣的风格,探索人类思想的深度。裴尼柯表示,作为格非小说《敌人》英文版的译者,她被格非深厚的文学造诣及对人物心理描写的掌控力所折服。与其他作家相比,他的作品更多地触及人类的内心世界,语言非常优雅,处处渗透出传统与诗意的元素,在格非的“江南三部曲”和《隐身衣》中,就展现了古代和当代中国的深远视野。因此,裴尼柯表示,格非的小说值得受到西方更多的关注,尤其是意大利出版商的关注,因为他展现了中国文化和文学更深层次的东西。
阿歇特图书出版集团旗下的中国明(Ming Books)图书分社,今年5月出版了格非的《隐身衣》法语版Ondes de Chine。该分社专注于为法国读者推出不同类型的中国图书法语版,如中国古代及现当代经典作品以及国外作者撰写的关于中国的作品等。该分社负责人石巴胡表示,出版的每本书都是从中国市场上的图书中精挑细选的,以满足法国读者的阅读口味。
韩国书坛子出版社与中华书局和读书·生活·新知三联书店有长期合作。该社社长姜圣民表示,已引进出版了中华书局的《河图洛书》、《也说李白和杜甫》、《周易》等经典著作,北大李零教授经过考证解说的《周易的自然哲學》和香港閔建蜀教授的《易經的領導智慧》也将在今年10月和11月在韩出版。此外,中国著名的建筑史家萧默先生关于中西建筑史的学术随笔《建筑的意境》,可以弥补韩国出版市场上缺少东方建筑作品的缺憾。从三联引进的《秦崩》、《楚亡》则描述了韩国人最关心的楚汉时期的故事,运用考古考证和推理的手法和风趣的语言,颠覆了对这个时代风云人物的固有看法,展示了作者的极富创新的观点和学说。
姜圣民表示,他对汪晖、孙歌、甘阳、余英时、刘泽华、李零、许纪霖、李泽厚等著名学者们的作品都很感兴趣,书坛子出版社将出版其中一些学者的作品。他表示,喜欢将中国的古典、历史、思想进行深度、全面剖析的作品,该社还出版了《平易近人——习近平的语言力量》,这是一部解读习近平主席谈话内容及语言魅力的重磅书。除了影响至深的主流的儒学经典以外,还想继续引进更多非主流、但很有价值的珍贵作品。
宋鸿兵的“货币战争” 系列可以说是在韩国市场上近十年来比较成功的中国作品,连亚国际文化传播公司创始人兼总经理郑燕譿参与了该书的版权引进工作。“因为作者有在美国从事国际金融工作的背景,作品写法逻辑清晰、扣人心弦,所以非常符合韩国读者的阅读心理。”郑燕譿如是解释。她还引进了李伟文先生的《找对你人生中最重要的7个人》,今年6月上市后在韩国也非常畅销。此外,她对于娟的散文《 此生未完成》、《哈佛凌晨4四点半》以及在韩国被改编成电影的余华的《许三观卖血记》都有很深的印象。







