网文出海 助力中华文化走向世界

2023-05-24 来源:中国社会科学网

  

  党的二十大报告提出,“推进文化自信自强,铸就社会主义文化新辉煌”,增强中华文化传播力影响力。影响力取决于传播力,主动权决定着话语权。加强国际传播能力建设,需要掌握国际传播中的话语权,拓展国际传播渠道。中国网络文学的海外传播便是提升国际传播能力的有效途径。中国网络文学既承载了传统文化的精髓,又反映了现代人的精神标识,是中华文化的重要组成部分。加强中国网络文学的海外传播,扩大中华文化的国际影响力,助力中华文化更好走向世界。

  经过近20年的耕耘,我国网络文学的海外传播规模不断扩大。《2022中国网络文学发展研究报告》数据显示,海外网文访问用户突破9亿,市场规模突破30亿元,累计向海外输出网文作品16000余部,遍及全球200多个国家和地区。网络文学的海外传播模式实现了从单纯的作品出海到内容出海、生态出海的转变。中国网络文学作品从被翻译到被模仿,国际传播影响力不断扩大。国际市场尤其是在东南亚和欧美部分地区,对其接受度越来越高。16部中国网文作品首次被大英图书馆的中文馆藏书目录收录,网文得到海外主流媒体认可。

  近年来,在政策和市场双轮推动下,中国网文出海业绩在文化产业领域遥遥领先,但与国际传播能力建设的要求相比还存在差距。

  首先,“文化折扣”问题影响了网络文学出海行业的传播效果。“文化折扣”是指中国网络文学作品的本土特色和文化因素,导致在海外受众中产生理解障碍和接受度问题。专业翻译和编辑人才缺乏导致海外传播作品数量少。目前,大多数网络文学出海企业采用AI翻译,虽然解决了速度问题,但无法兼顾质量。AI翻译无法完全消除文化差异,许多内容通过AI直译会产生大量表述性问题,影响了译作的可读性,从而影响了网络文学的海外传播效果。

  其次,版权和出海政策问题阻碍了海外传播渠道的开拓与发展。在网络文学规范化、健康化发展进程中,盗版始终是制约其发展质量和发展效益的一大障碍。保护版权,不仅是保护作家的创新成果和创新动力,更是在维护整个产业分配的公平和效率。近两年,网络文学借助文化“走出去”政策优势得以迅速发展。疫情期间,线上销售量激增,而网文出海企业在税收和海外并购方面仍存在跨境结算手续费较高、结算过程繁琐和结算周期长的问题。此外,我国企业在海外应用商店上线提供服务的形式无法享受文化出口退税,在一定程度上打击了出海企业的积极性,影响了海外市场的开拓与发展。

  最后,网络文学出海企业平台运营问题限制了海外传播的规模。良好的运营和维护水平是网络文学出海平台提升传播效果、增强客户黏性的必要条件。中国音像与数字出版协会开展的用户调研数据显示,海外用户看重平台的易用性、交互性和搜索功能,对数字出版物的在线阅读体验和社交化体验要求较高。但出海企业平台技术故障频发、软件使用效果不理想、付费制度不清晰、交互性比较差,在一定程度上影响了海外用户的阅读和消费体验,不利于传播规模进一步扩大。

  习近平总书记强调,“要创新体制机制,把我们的制度优势、组织优势、人力优势转化为传播优势。”为了掌握中国网络文学海外传播中的话语权,拓展网络文学国际传播渠道,要创新人才培养机制,培育网络文学出海生态,技术赋能网络文化海外传播。

  第一,创新人才培养机制,打造专业化的出海队伍。建立一支政治素养高、专业能力强的网络文学出海作家、翻译、编辑和运营队伍,是提升网络文学国际传播力和增强网络文学国际影响力的根本保障。首先要逐步扩大海外传播主体,加大对作家和译者的培养力度。注重对粉丝和忠实读者的挖掘,增加读者转化为作者的数量,壮大海外原创作者队伍。专业外语教育机构和高等院校应落实主体责任,不断完善翻译人才培养机制,为社会培养翻译人才。出海企业应加强与上述机构的交流与合作,主动寻求外译合作伙伴,组建外译共同体,积极推进作品外译。其次,在编辑和运营队伍的建设上,要考虑海外市场和用户的需求差别,推动编辑和运营队伍的专业化和本地化。最后,在国家和行业层面,从就业、落户、支撑等方面给予网络文学行业一定的政策支持,加强对优秀网络文学出海队伍的宣传。

  第二,培育健康网文出海生态,形成行业管理的“中国方案”。培育健康的网络文学出海生态需要从制度层面规范行业行为。首先,要保护作品版权,建立出海作品版权保护机制和海外原创作品版权转化机制。尊重国内外知识产权差异,从国家层面加大对盗版侵权的打击力度,明确原创作品和外译作品的版权、利益归属,吸引更多海外读者加入译者和作者行列,提高网络文学海外传播的“生产力”。其次,要生产优质内容,提升出海作品的差异化、本地化和融合性水平。优质内容始终是行业生存和发展的核心。各传播主体应从题材、类型、垂直读者群体等方面切入,增强内容的差异化。作家应具备用户思维,尊重当地文化习俗,打造本土IP。探索游戏、漫画、影视、有声书和短视频等新兴数字文学形态出海模式,丰富产品形态。最后,要坚持科学管理,处理好平台、作家和译者之间的关系,形成兼具效率和公平的网络文学出海行业“中国方案”。网文行业管理既要规范创作,也要规范管理;既要规范文学,也要规范资本。建议政府监管部门介入,探讨原作者、译者和原作平台以及译作平台之间的利益分配问题,向法制寻求解决方案。

  第三,技术赋能网络文学海外传播,助力中华文化走向世界。技术是网络文学海外传播不可或缺的力量之一,通过技术手段赋能,可以帮助网络文学更好地适应和融入全球化的互联网环境。首先,大数据运算下的精准推送服务帮助平台实现内容筛选和管理、作品的自动审核和分类,提高了审核效率。其次,网络与数字技术改变了社交方式和群体交流方式,帮助平台实现作家和读者的即时互动,提供不同的互动体验,满足读者多样化的需求。再次,数字版权管理和区块链技术,实现作品的可追溯性和不可篡改性,有助于解决作品的版权问题。最后,AI翻译技术能够快速准确地实现多种语言间的互译,提升了翻译效率,降低了翻译成本,促进了网络文学翻译提质增效,有助于解决出海规模和出海质量问题。充分利用技术优势和先进成果,发挥主动性,在中国网络文学传播领域,形成同我国综合国力和国际地位相匹配的国际话语权,推进中华文化更好地走向世界。

  总之,网络文学作为讲述中国故事的一张鲜活名片,是中华传统文化创造性转化、多样性传播、生态化出海的范例;中国网络文学走出国门,走向世界,有助于海外读者通过阅读了解中国崛起背后的制度密码和文化密码,在更大范围内传播中华优秀传统文化,共享中国好故事。

  【本文系江苏省社科基金重点项目“后批评语境下美国戏剧30年(1990-2020)研究”(22WWA002))阶段性成果】

  (作者单位:吕梁学院外语系;南京工程学院外国语学院)

 
转载请注明来源:中国社会科学网【编辑:谢德】

扫码在手机上查看