内容摘要:当年,克里斯蒂娃根据所见所闻写成《中国妇女》一书,她坦言著书动机:“鉴于这个国家在文化上的独特性,我们想分析一下那些可能存在于中国社会主义与其他国家社会主义之间的差异”,“学习中国文化,掌握中国社会主义新颖之处”。如果说2012年克里斯蒂娃的复旦演讲使国内学界首次注意到中国哲学对其互文思想的巨大影响,《中国妇女》则让我们感受到她对中国历史与文化的精深认知。她的中国妇女情结特别浓厚,她还针对世界上对中国影响日益强大的质疑指出,“我们要相信中国女性”,从中国女性取得的成就中“可以窥见女性在现在世界中可以做些什么”。
关键词:克里斯蒂娃;中国妇女;文化;张东荪;影响;中国哲学;意译;演讲;巴赫金;教育
作者简介:
如果说2012年克里斯蒂娃的复旦演讲使国内学界首次注意到中国哲学对其互文思想的巨大影响,《中国妇女》则让我们感受到她对中国历史与文化的精深认知。
刘斐
今年是中法建交50周年,也是法国《原样》(TelQuel)杂志社代表团访华的文化结晶——克里斯蒂娃《中国妇女》出版40周年。1974年4—5月,作为新中国恢复联合国合法席位后首批应邀访华的西方知识分子代表团,《原样》杂志社代表团对中国进行了正式访问。该代表团由罗兰·巴特(RolandBarthes)、菲利普·索莱尔斯(PhilippeSolers)、弗朗索瓦·瓦尔(Fran觭oisWahl)、马瑟兰·普莱奈 (MarcelinPleynet)以及朱莉娅·克里斯蒂娃 (JuliaKristeva)五位学者组成,可谓思想巨星云集,阵容强大,引起了国际舆论的关注。当年,克里斯蒂娃根据所见所闻写成《中国妇女》一书,她坦言著书动机:“鉴于这个国家在文化上的独特性,我们想分析一下那些可能存在于中国社会主义与其他国家社会主义之间的差异”,“学习中国文化,掌握中国社会主义新颖之处”。(纳瓦萝 《克里斯蒂娃访谈录》)该作对中国妇女独特社会地位、作用的观察与评价引发了西方世界的轰动。
继首次访问后,以《中国妇女》为标志,克里斯蒂娃对中国的友好情谊还在延续。2009年、2010年、2012年,她又先后接受同济大学、上海交通大学、复旦大学邀请访问中国。2012年,她在复旦大学作了四次演讲,其中第一讲《互文性理论对结构主义的继承与突破》谈及中国文化特别是中国哲学对她创立互文性理论的直接影响:“就在我把巴赫金思想引入法国之后,我发现了一位名叫张东荪的中国学者的研究。”祝克懿在《互文性理论的多声构成:〈武士〉、张东荪、巴赫金与本维尼斯特、弗洛伊德》一文中具体阐释了张东荪中国哲学理念对克里斯蒂娃互文思想形成的深刻影响,认为读了张东荪载于《原样》1969年第38期上的《中国式逻辑》一文,“就会看到从巴赫金到克里斯蒂娃一路的思想与中国思想中的某些因素的联系”。
如果说2012年克里斯蒂娃的复旦演讲使国内学界首次注意到中国哲学对其互文思想的巨大影响,《中国妇女》则让我们感受到她对中国历史与文化的精深认知。书中征引了大量中国古代文献 (如 《诗经》、《道德经》、《论语》、《风俗通》等),向国外读者介绍了她所理解并推崇的中国古代文化。该书中译本已于 2010年由同济大学出版社出版,有力地推动了国内的克里斯蒂娃研究。美中不足的是,尚有三处汉文献译者未找到具体出处,兹胪列于下。
(1)—(2)《中 国 妇 女 》(第73页):
当一个新生儿来到人世,即使是个像狼一样强壮的男孩,父母仍然担心他过于柔弱;即使是个温柔如白鼠的女婴,父母仍然担忧她过于强壮。(《汉书》)
给予一个女人教育,你所得的全都是无聊和牢骚。(宋朝·司马光)
由于原文作者没有标注具体出处,此处两则引文采用意译。——译者注
实际上,第一处文献并非出自《汉书》,而是《后汉书·班昭传》所引之谚语,《后汉书》卷八十四《列女传第七十四》曰:
扶风曹世叔妻者,同郡班彪之女也,名昭,字惠班,一名姬。博学高才。……作《女诫》七篇,有助内训。其辞曰:……敬慎第三。阴阳殊性,男女异行。阳以刚为德,阴以柔为用,男以强为贵,女以弱为美。故鄙谚有云:“生男如狼,犹恐其尪;生女如鼠,犹恐其虎”。
第二处文献则语出宋代司马光《居家杂仪》:
今人或教女子以作歌诗,执俗乐,殊非所宜。
克里斯蒂娃将封建秩序视为“食女人者”,在她看来,班昭的《女诫》“高度提炼了在夫权和父权面前女性的顺从和自我抹杀”(《中国妇女》,第81页)。应该指出的是,与司马光相比,《女诫》对女子受教育权的认识颇有可取之处,否定了只教育男子而不让女子接受教育的教育理念,“但教男而不教女,不亦蔽于彼此之数乎!”并认为依据《礼记》的规定,“八岁始教之书,十五而至于学矣。独不可依此以为则哉?”实际上是主张男女都有受教育的权利。
(3)《中国妇女》(第89页):
明朝政治家和思想家杨继盛(1516—1556)被诬告判以死刑。他的妻子张贞上书给明世宗:贱妾如我,能有幸得到皇上的恩赐而判刑更轻,幸福将绵绵无期。如果他的罪行太重而无法宽恕,我愿意被立即带到京城菜场口,代夫行刑。
此处采用意译。——译者注
此处所谓“京城菜场口”当为“京城菜市口”。“菜市口”是清代而非明代京城刑场所在,明代刑场位于西四牌楼,且“菜市口”在明代尚称“菜市街”。此处文献当出自 《明史》卷二百十九《列传九十七·杨继盛传》。杨继盛因弹劾严嵩,被打入诏狱,后被明世宗下旨处决。其妻张氏伏阙上书:
臣仰惟圣德,昆虫草木皆欲得所,岂惜一回宸顾,下垂覆盆?倘以罪重必不可赦,愿即斩臣妾首,以代夫诛。
在克里斯蒂娃看来,这种舍身救夫的行为,不过是儒教语境下频繁出现的“杰出妇女”的主题,本质上还是对儒家秩序的维护。
“对秩序的反抗”是克里斯蒂娃近年来一直关注的问题。2014年3月,在美国范德堡大学召开的国际性的克里斯蒂娃研究会第二届年会上,来自美国、法国、英国、西班牙、中国等国的学者围绕着“文本·反抗·女性”等主题展开了热烈的讨论。值得一提的是,此届年会首次设立了“克里斯蒂娃在中国”专场,5位来自中国的学者与国际同行分享了研究成果。克里斯蒂娃在会上发表了主旨演讲“反抗的新形式”。她的中国妇女情结特别浓厚,她还针对世界上对中国影响日益强大的质疑指出,“我们要相信中国女性”,从中国女性取得的成就中“可以窥见女性在现在世界中可以做些什么”。
(作者单位:上海外国语大学国际文化交流学院)







