首页 >> 报刊 >> 期刊联盟 >> 报刊文摘
关注词语的运用和学习
2015年10月27日 08:03 来源:《中国社会科学报》2015年10月27日第831期 作者:何薇 朱景松 字号

内容摘要:当代人面临的是语言的共时系统,语言使用者从共时引出关于语言符号的解释,可以对语言成分重新进行解释。尊重社会的使用习惯,认真学习词语,对于书面语能力建构具有十分重要的现实意义。

关键词:词语;学习;学习词语;当代人;孟子

作者简介:

  【核心提示】当代人面临的是语言的共时系统,语言使用者从共时引出关于语言符号的解释,可以对语言成分重新进行解释。共时的解释甚至可以改变对历时状态的理解,尽管有时候这种改变看上去未必有多少道理。

  

  看书看报、看电视、听广播,不时会发现词语用错的情形。断言词语用错,是与词典对照的结果。词典释义是词语历时发展的传承,是共时系统中社会共识的概括。因此,拿编写水平高而且是较新版本的词典来对照判断,结论应相对准确。如某些报纸为了隐去报料人的姓名,一向都说成“不愿透露姓名”。但近年来,越来越多的记者将之说成“不愿具名”。按照《现代汉语词典》的释义,“具名”表示“在文件上署名”。把隐去报料人姓名说成“不愿具名”,是对“具名”意义理解不确切所致。在词义、形式、语法功能方面误用词语的例子并非个别,应引起关注。

  词语在运用中发展

  语言学界普遍认为,在语言三要素中,词语发展变化最为迅速,表现为新词产生、旧词消亡和词义变化,发展变化的主要原因是社会生活的变化。其实有一种情况不能忽视,即当代人改变了对某些词语的理解、运用乃至更改了词语的形式。这些改变,不少起因于对原词语的模糊理解甚至误解,对词语的社会共识的偏离,逐步积累,逐步扩散。最终使一个词语的意义、用法或形式发生了变化。下面举两个例子。

  其一,“不可得兼”向“不可兼得”的转变。

  “不可得兼”出自《孟子·告子上》:“孟子曰:鱼我所欲也,熊掌亦我所欲也;二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。”这里的“得”表示可能,“兼”表示同时具备两个方面,两样都得到。鲁国尧等注评《孟子》说:“鱼是我所喜爱的,熊掌也是我所喜爱的;两样不可能同时得到,就舍鱼而要熊掌。”把“不可得兼”译成“不+可能(“可”“得”,助动词)+同时得到(兼)”,与孟子原来词语安排一致,显示了《孟子》的语言状态,坚持了历时的理解。

  但是“不可兼得”更容易为当代人理解,使用越来越多,取代了历时的、显得别扭的“不可得兼”。搜索CCL语料库,继续用“不可得兼”的28例,“不可兼得”已有55例。更有趣的是,有的直接引用《孟子》原文的人居然也写成“不可兼得”。这是词语的共时态修正历时态,导致词语变化的例子。

  其二,“空穴来风”的重新解释。

  “空穴来风”本来意思是“有了孔洞才招进风来”,“空穴”是“来风”的原因。《现代汉语词典》从1965年试用本到2002年第4版,都这样释义:“有了洞穴才有风进来(语出宋玉《风赋》)。比喻消息和传说不是完全没有原因的。”但是,从2005年第5版起,加上了这样的解释:“现多用来比喻消息和传说毫无根据。”

  这个成语原来是说“有原因、有根据”,现在的人不理会“空门来风,桐乳致巣”之类的出典,只着意“空”,理解成“空无”、“毫无根据”,成语的意思来了一个大翻个儿,无异于重新解释,重新建立这个成语的理据。

  2015年8月中旬我们检索CCL语料库,查检到所列“空穴来风”古代汉语里的用例4例,都是“有原因”这个原本的意义;而所列现代汉语用例153例,只有张爱玲和茅盾两个用例保持着原来意义,其余151例都表示“毫无根据”。

  当代人面临的是语言的共时系统,语言使用者从共时引出关于语言符号的解释,可以对语言成分重新进行解释。共时的解释甚至可以改变对历时状态的理解,尽管有时候这种改变看上去未必有多少道理。

  应重视词语的学习

  在词语不断发展变化过程中,有的词语甚至变得与原有的理据不相干。尽管如此,也丝毫不能削弱学习现代汉语词语、促进词语规范化的必要性。词语在严密的系统中处于有序状态。王力说:“有些话本不符合书面语的要求,不准确,也不规范,但由于说习惯了,改不过来,叫什么‘约定俗成’。”但是,“不要把‘约定俗成’拿来作语病的挡箭牌,该规范化的,能够规范化的,还是要尽量规范化”。任何一个社会成员面临的词语,都是历史的传承,是共同理解、共同使用的语言建筑材料,是不断调整、内部严谨的系统。首先要认真学习,熟练掌握,才能进行语言交际。

  一般说来,一个人建构自己的词语能力主要是在语言交际中进行的。但是,要掌握书面语词语(包括用文言语素构成的词语),单靠听说或阅读不够,还须潜心学习,逐词推敲它的意义乃至琢磨组成成分的意义。经常从事文字工作的人更得好好学习词语,因为他们的书面文本为其他社会成员阅读,对人们词语的建构产生影响。

  对待词语学习,要虚心,切忌自以为是。例如,认为小说《雄关漫道》题目,是从毛泽东《忆秦娥·娄山关》中“雄关漫道真如铁”的句子中抽出“雄关漫道”的组合形式,这实在是很大的误会。“漫道”是连词,是“不要说,别说”的意思。周振甫先生解释毛泽东这首词说:“‘雄关漫道真如铁,而今迈步从头越。’娄山关地势险要,所以称雄关。‘漫道’,徒然说,坚固得如铁那样不可攻破,已被红军攻克了。如今大踏步从上面跨过。”很显然,抽出“雄关漫道”,有人甚至把“漫道”解释成“平缓的斜坡道路或阶梯”是想当然。一般说来,无论词语发生多大变化,起连接作用的虚词“漫道”摇身一变成为表示道路的实词,是不可思议的。

  有的词意义复杂,非得借助词典来学习。比如“凯旋”是“胜利归来”的意思,说成“胜利凯旋”或“凯旋归来”都不行。这已经引起大家足够的重视。同样,“悬殊”表示“相差很远”,也有两方面意思:一是“相差”,有差距;二是“很远”,程度深。弄明白这一点,就可以知道现在经常见到的“悬殊太大、悬殊在扩大”,或“非常悬殊、相差悬殊”等用法都没有弄明白“悬殊”的意义。

  要细心体会构成词语的成分,特别是难懂的文言构词成分。“更加弥足珍贵”、“为了以防万一”、“令人堪忧”之所以用得不对,是因为“更加”和“弥”都表示程度深,“为了”和“以”都是表示目的的虚词,“堪忧”表示“令人担忧”,前面再加上“令人”同样是叠床架屋。对“弥”、“以”、“令”、“堪”这类语素不下一番功夫来学习是不行的。

  语言学承认语言符号形式和意义的结合存在相对任意性。尊重社会的使用习惯,认真学习词语,对于书面语能力建构具有十分重要的现实意义。

  (作者单位:苏州大学文学院)

分享到: 0 转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:胡子轩)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们